PD Dr. Vladislava Warditz
Wissenschaftliche Mitarbeiterin für Slavische Sprachwissenschaft
☎ (0221) 470-3355
✉ vladislava.warditzuni-potsdam.de
Sprechstunden: nach Vereinbarung
Research interests
Language contact and multilingualism; Migrant and heritage languages studies; Field work and corpus linguistics; Language change and archaic language structures; Sociolinguistics and variational linguistics; Onomastics; Syntax of causative constructions; Translation; Circulation of knowledge, Migrant Knowledge and History of Linguistics
Current research project
Multilingual families’ response to COVID-19: New Opportunities and Challenges, in collaboration with Dr. Natalia Meir (Bar-Ilan University), supported by the German-Israeli Foundation for Scientific Research and Development (GIF), University of Potsdam, https://www.uni-potsdam.de/en/bilingualism-and-covid/index
Recently finished research and conference projects
International Research Project Migration, Wissenstransfer und Slawistik: Der Fall Max Vasmer, University of Potsdam/ Catholic University of Leuven, Gerda-Henkel-Stiftung (2020-2021)
5th International Symposium Russian Grammar: System – Usus – Variation, Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) (09/2021), University of Potsdam
International Conference Language contact and interlingual communication: German, Polish and other languages. (12/2021), Jacob of Paradies University in Gorzów Wielkopolski (Poland), in collaboration with Prof. Dr. Renata Nadobnik (Jacob of Paradies University in Gorzów Wielkopolski)
Publications
(* = peer-reviewed)
see academia.edu
Books
*2022: R. Nadobnik, V. Warditz (eds.): Language contact and interlingual communication: German, Polish and other languages. Verlag Dr. Kovač, Hamburg. https://www.verlagdrkovac.de/978-3-339-13316-8.htm
*2021: V. Warditz (ed.): Russian Grammar: System - Usus - Variation. (In Honor of Alan Timberlake) (= Linguistica Philologica 1), Peter Lang Verlag, Berlin et al.
*2018: V. Warditz: Varianz im Russischen: Von funktionalstilistischer zur soziolinguistischen Perspektive. (= Variolingua. Nonstandard - Standard – Substandard, Band 50), Peter Lang Verlag, Frankfurt a.M. u.a. 2018.
*2015: V. Warditz, B. Kreß (eds): Multilingualism and Translation. Studies on Slavonic and Non-Slavonic Languages in Contact. Potsdam Linguistic Investigations, Peter Lang Verlag, Frankfurt a.M.
2009: V. Zhdanova: „Unsere Waffe war das Wort…“ Translation in Kriegszeiten. Peter Lang Verlag, Frankfurt a.M. u.a. 2009.
Papers (2021–2022)
*2022: History of Sociolinguistics in the context of Circulation of Knowledge: A case of Slavic Studies. Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 32(2), 201-220.
*2022: Sprachkontakt in der Geschichte des archaischen Lokativs in der Slavia (anhand der Nowgoroder Birkenrindentexte), Zeitschrift für Slawistik 67(3), 402-431.
2021a Slavic Studies as Migrant Knowledge: The Case of Max Vasmer. https://migrantknowledge.org/ (together with Wim Coudenys).
*2021b Structural Variations in Heritage Russian Speakers in Germany: Language Usage or Language Change? In: Franks, S., Timberlake, A., Wietecka, A. (eds.): Selected Proceedings of Slavic Linguistic Society (SLS) 14, in Honor of Peter Kosta, Berlin et al., 305-322.
*2021c Социолингвистика многоязычия в протестном движении Беларуси. In: Norman, B. & Kuße, H. (eds.): Kommunikacija v ėpochu protestov. (engl. Sociolinguistics of multilingualism in the Belarussian protests) (together with O.Goritzkaja), Berlin et al., 25-60.
*2021d Imperial patterns in the circulation of grammatical knowledge in the Balkans. In: Sedakova, I. A., Makartsev, M. M., Civjan, T.V. (eds.): The strategies of inter-Balkan communication: Translation. Retelling. Paralipsis, Moscow, 157-161.
*2021a Is Translation Child’s Play? Circulation of Knowledge in Lomonosov’s Kratkij rossijskij letopisec (1760) and its Translations. Die Welt der Slaven 66 (2021), 46-69. (together with W. Coudenys)